翻訳と辞書
Words near each other
・ White Aethiopians
・ White Africans of European ancestry
・ White air
・ White Air (extreme sports festival)
・ White Airways
・ White Airways destinations
・ White Album (visual novel)
・ White Album 2
・ White Alder
・ White Alice Communications System
・ White allies
・ White Amazonian Indians
・ White America (song)
・ White American
・ White Amp
White and Black Blues
・ White and Black in chess
・ White and Company's Goose Lake Stoneware Manufactury
・ White and Company's Goose Lake Tile Works
・ White and Middleton
・ White and Poppe
・ White and Seavey Islands
・ White and Thompson No. 3
・ White and Unmarried
・ White and Williams LLP
・ White Angel
・ White Angel (1994 film)
・ White Anglo-Saxon Protestant
・ White Angolans
・ White antelope


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

White and Black Blues : ウィキペディア英語版
White and Black Blues

}}
"White and Black Blues" was the French entry in the Eurovision Song Contest 1990, performed in French (with some words in English) by Joëlle Ursull, from her album ''Black French''. The song was performed fourteenth on the night of the competition. At the close of voting, it had received 132 points, tying for second place in a field of 22. "White and Black Blues" was co-written by French pop provocateur Serge Gainsbourg, who previously had composed France Gall's winning entry for Luxembourg in 1965, "Poupée de cire, poupée de son", as well as the Monegasque entry "Boum-Badaboum" for Minouche Barelli in 1967, which had finished fifth.
==Background and writing==
Composed by Georges Augier de Moussac with lyrics by Serge Gainsbourg, the song was originally titled "Black Lolita Blues", however Ursull, the first black woman to represent France at the Contest, declined to perform it due to the pejorative connotations of the word.〔(【引用サイトリンク】url=http://www.diggiloo.net/?1990fr )〕 The rewritten version met with her approval and has become something of a fan favourite.
The song itself deals with the need to overcome the prejudices of skin colour. Ursull sings that "When someone talks to me about skin colour/I have the blues which sends shivers down my spine/I feel as if I'm in a tale by Edgar Allan Poe". That said, she does not believe in relinquishing her connection to Africa entirely ("Africa, my love, I have you in my skin"), but admits that she faces difficulties in a white society ("We, the blacks/We're a few millions, a dime a dozen").
Musically, the song features an accordion as well as the synthesiser effects starting to appear at the Contest in the early 1990s.
It was succeeded as French representative at the 1991 Contest by Amina with "Le Dernier qui a parlé...".

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「White and Black Blues」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.